Go to content Go to navigation Go to search

Death Note 20

mars 4th, 2007 by Ma2t

En VostFr comme vous l’attendez tous…

Je tiens Ă  fĂ©liciter les “nouvelles recrues” chamal,Tetsuoo et gutts pour leur travail :) Good Job!

————
XDCC #Fansub-Academy @ irc.Fansub-IRC.org
/msg [Fansub-Academy]-Raito xdcc send #2

Torrent: ici

DDL: ici !

DDL Version PSP: ici ! ou MegaUpload

————

Bon leech et bon dimanche !

Ps: N’oubliez pas de nous faire part de vos rĂ©actions sur le forum ;)

14 Responses to “Death Note 20”

  1. Solidsnake Says:

    Merci a Vous et Bonne continuation !

  2. Kira512 Says:

    si vous avez besoin d’un encodeur et karamakeur mailez moi :d

  3. bibi Says:

    merci a vou les gars pour votre taff et bonne continuation

  4. Kinzo Says:

    Hmmm bon boulot rien a enviez aux autres en tout cas c’est mon point de vue, par contre certain text s’en allez un peu vite (rarement mais sa m’est arriver) alors quand je suis un peu distrait je n’arrive pas a lire jusqu’au bout. Sur ce bonne continuation

  5. becham Says:

    merci bcp

  6. biol Says:

    Bon boulot, meme si il ya quelques petites erreurs mais vus la rapiditĂ© c’est pas mal du tout et ce n’est que le dĂ©but alors ca promet d’etre mieux pour la suite. Merci

  7. Kiku Says:

    Yo!!

    Bon bonlot, mais si on peut eviter dans les episodes les “svp” ou l’autre langage IRC que j’ai vu dans l’episode 19… Mais sinon merci beaucoup pour votre travail ^^

  8. Akira Says:

    Merci pour cette release tant attendue :) Bonne continuation !

  9. sofrr Says:

    salut j’aime beaucoup vos reales j’ai vraiment apprĂ©cier, sa sera super cool de faire les anciens Ă©pisodes a partir de 14 par exemple merci beaucoup et bonne conciliations.

  10. Clowread Says:

    Bonjour et merci.
    J’aimerai savoir vos traductions viennent de l’amĂ©ricain ou bien de l’anime nippon ?

  11. Kiraito Says:

    si vou cherchez des trad jap comme demandĂ© sur votre Ă©pisode vous avez du prendre la vosta traduite des scan. si c’est le cas, et ca m’en a tout l’air, je parle un peu jap : vous avez mis de la mauvaise traduction souvent inventĂ©e; prenez les vosta d animanda, c’est la vraie trad ! mais ce n’est qu’un conseil.

    aussi, j’ai remarquĂ© une dizaine de fautes : un ’soient revenu’ alors que c’est revenus, puis un “connait” alors que c’est connaĂ®t. faites attention au check svp !

  12. lynx974 Says:

    Si vous avez besoin de kelkun pour encoder ou faire vo sous-titre contacter moi jeanpaulthazar@msn.cpm

  13. lynx974 Says:

    Si vou voulai je vou fai les karas ossi

  14. ach Says:

    jai rien Ă  dire a part meerci !! jai trop kiffer lencodage !!! la kaliter trop fort et surtout je pense k il vous faut un chekeur ou bien cest juste des fautes de frappes LOL

Leave a Reply